maanantai 3. marraskuuta 2014

Termiviidakossa: retiré vai passé?

Ajattelin nyt kirjoittaa baletin termeistä, jotka aiheuttavat monesti päänvaivaa. Opettajat käyttävät samoista liikkeistä eri sanoja, mikä saattaa aiheuttaa hämmennystä. Baletin termeistä keskusteleminen oli eräs lempiasioistani opiskeluaikana ja halusin kiihkeästi tietää, mikä oli oikein ja mikä väärin. Kun olin jonkin termin oppinut, olin ehdottomasti sitä mieltä, ettei mitään muita termejä sopinut käyttää kyseisestä liikkeestä. Ai että, jos opettaja käytti tunnilla mielestäni väärää termiä! Nyt myöhemmin olen hieman pehmentynyt ja ajattelen, että tärkeintä on se, että itse tietää mitä milläkin termillä tarkoittaa ja pyrkii olemaan mahdollisimman johdonmukainen. Baletissahan kaikilla liikkeillä on ranskankielinen nimi, joita käytetään ympäri maailman. Periaatteessa voisi osallistua tunnille vaikkapa Kiinassa ja silti pysyä mukana menossa, koska termit ovat samat. Kun kuitenkin balettia opettavat monet ihmiset, joiden äidinkieli ei ole ranska, alkavat liikkeiden nimet elää.

Tänään kirjoitan piruettiasennosta, jota voidaan kutsua monella nimellä. Itse käytän asennosta nimeltä battement retiré, toiset opettajat puhuvat passésta. Olenpa kuullut liikettä kutsuttavan myös coupéksi.

Kuva


Kyseinen liike aloitetaan jalkojen viidennestä asennosta. Työjalkana toimii tässä tapauksessa etummainen jalka, joka nousee koukussa tukijalkaa pitkin polven ulkosyrjässä olevan kuopan kohdalle jalkaterän säilyessä ojennettuna. Työjalan kantapää kiertyy eteenpäin eikä näin ollen osu tukijalkaan, reisi puolestaan on avattu maksimaaliseen aukikiertoon. Mikäli liike tehdään taaimmaisella jalalla, varpaat osuvat polvitaipeeseen. Jotkut opettajat opettavat retiréssä taakse, että työjalan kantapää osuu polvitaipeeseen. Omien lähteideni ja käytännön oppini mukaan työjalan kanta liukuu tukijalkaa pitkin ylös, mutta lopullisessa asennossa varpaat osuvat polvitaipeeseen ja kantapää on ilmassa.

Minä käytän tästä liikkeestä termiä battement retiré silloin kun työjalka suljetaan takaisin lähtöasentoon. Kun työjalka on edessä, liike on nimeltään retiré devant ja kun se on takana, kyse on retiré derrièrestä. Jos työjalka vaihdetaan edestä tukijalan toiselle puolelle, eli taakse, käytän liikkeestä nimeä battement retiré passé. Retiré tarkoittaa suomeksi lyhennettyä tai takaisinvedettyä, passé puolestaan ohittamista.

Minä olen oppinut, että mikäli käytetään sanaa passé, kyse on aina liikestä eikä sitä näin ollen voi käyttää piruettiasennosta. Battement retiré passéssa työjalka vaihdetaan korkean retirén kautta (minä käytän tästä termiä tire-bouchon, myös termit reitré de côté sekä raccourci ovat mahdollisia) tukijalan toiselle puolelle, eli joko edestä  sivukautta taakse tai takaa sivukautta eteen. Jos ollaan lähdetty viidennestä asennosta oikea jalka edessä, lopetetaan liike viidenteen asentoon oikea jalka takana. Passé-termiä käytetään myös esimerkiksi liikkeessä passé par terre, jossa jalka viedään esimerkiksi edestä ensimmäisen asennon kautta taakse. Tällöinkin kyse on nimenomaan liikkeestä eikä asennosta. Sen vuoksi minusta piruettiasennosta on loogista käyttää termiä retiré eikä passé. Mikäli kuitenkin jalka avataan retiré-asennon kautta johonkin suuntaan, voidaan minusta silloin liikkeestä käyttää nimeä passé. Coupé-termistä kirjoitan myöhemmin ihan oman postauksensa.

Mitä termiä sinä tai sinun opettajasi käyttävät piruettiasennosta?

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Kerro ajatuksesi!